Embedded readings = raketlezen of stapel-op-lezen

De R in TPRS staat voor lezen (reading). Lezen is stap 3 van TPRS. Veel aandacht gaat altijd uit naar het vragen van verhalen (stap 2), maar een wezenlijk onderdeel van TPRS bestaat uit lezen, omdat uit onderzoek is gebleken dat lezen de belangrijkste bron is voor vocabulaire verwerving. Hierbij dient de lezer van een tekst meer dan 95% te kunnen begrijpen (anders wordt het een woordenboek-oefening)!

Een relatief nieuw TPRS-concept met betrekking tot lezen, dat tot nu toe nog niet in de handboeken te vinden is, betreft “embedded readings”. In het Nederlands zou je het (drietraps)raketlezen of stapellezen (stapel-op-lezen) kunnen noemen. Laurie Clarcq, docente Spaans en Michele Whaley, docente Russisch zijn de uitvinders van de term ''embedded readings".

Het is een serie van drie of meer leesteksten met een toenemende moeilijkheidsgraad, vertrekkend vanuit dezelfde hoofdlijn. De eerste tekst is op elementair niveau, gemakkelijk te begrijpen voor een ll. Het is een samenvatting of de hoofdlijn. Elk volgend niveau voegt zinnen toe met aanvullende informatie en/of details. De (meestal derde) uiteindelijke versie is de meest uitdagende. Echter, elke versie van de tekst bevat de basistekst en elk opvolgend niveau daarbinnen. Dit stapelen van het verhaal zorgt voor leessucces, want het is begrijpelijk en herkenbaar voor de leerlingen

Waarom is stapel-op-lezen waardevol voor docenten?

•        het bouwt lagen van herhaling in
•        het verschaft differentiatie
•        het helpt leesvaardigheid te ontwikkelen
•        het is te gebruiken met ICT
•        het versimpelt de lesplanning
•        in te zetten om leerlingen op lezen van examenteksten voor te bereiden

Tijdens de NTPRS 2012  zullen Laurie en Michele weer de workshop over embedded readings verzorgen in de ochtend-caroussel voor gevorderden.

Klik op: Embedded readings door Clarcq & Whaley – NL versie en bekijk een voorbeeld en de instructies hoe je het zelf in je eigen lessen toe kunt gaan passen.

Op de groep TPRStalk is een apart onderdeel waar docenten hun 'embedded readings' plaatsen: TPRStalk – files – embedded readings . Je moet jezelf eerst – gratis – inschrijven.

Michael Miller, docent Duits en auteur van de TPRS lesboeken voor Duits Michael und Sabine heeft op zijn site ook een groot aantal embedded readings geplaatst: Embedded readings – blühende Geschichte – Michael Miller

Vinden jullie (drietraps)raketlezen of stapellezen of stapel-op-lezen een goede term? Hebben jullie een betere term voor "embedded readings"? Of gewoon de Engelstalige term blijven gebruiken?

Met dank aan Michael Miller voor de foto's en Laurie (rechtsboven) en Michele (linksmidden)voor het gebruiken van hun artikel!

11 Reacties op “TPRS – stapel-op-lezen”

  1. Judith Zegers zegt:

    Hallo,
    Volgens mij betekent ‘embedded’ ‘ingebed’. Opstapelen betekent toch wat anders. Ik vind stapel-op-lezen niet mooi, beter vind ik ‘stapellezen’. Maar is “ingebed lezen” niet de meest correcte vertaling? Ik weet niet hoe de methode precies werkt, maar er zal toch wel een goede reden zijn waarom het in het Engels “embedded” wordt genoemd?

  2. Antje zegt:

    Misschien is Netnieuws.nl goed te gebruiken voor NT2 cursisten rondom niveau A2, ingeburgerde cursisten, die voor taalverhoging komen.

    Er is elke week een nieuwe tekst over iets uit het nieuws, of over een thema of boek, op twee niveau’s. Ook kun je de originele tekst lezen = niveau 3.

    Er zitten ook oefeningen bij op twee niveau’s.

    Eén maand gratis uit te proberen.

  3. alikelast zegt:

    @Judith. Ja, klopt, het betekent inderdaad ‘ingebed’ (bij b.v websites kun je video’s embedden) en het betekent ook ‘vastgezet in’. Als je kijkt hoe de voorbeeldtekst eruit ziet (volg de link), dan zie je dat versie 1 wordt ingebed in de 2e versie en 1 & 2 worden ook weer ingebed in de 3e versie. Maar ik zie het ook wel een beetje als stapelen. Je stapelt de nieuwe tekst op de oude. Maar omdat je de tekst erin vervlecht heb je wel gelijk, dat het dan eigenlijk niet letterlijk stapelen is… Stapel-op-lezen zie ik als een knipoog, ‘stapel op lezen zijn’ en de tekst stapelen.

    @Antje. Zijn de teksten die jij noemt ook ‘embedded teksten’? Is er een basistekst waar in 2 of meer stappen nieuwe tekst doorheen gevlochten wordt, waardoor de tekst in stap 3 uiteindelijk toch heel gemakkelijk te lezen is? (En dat niet zou zijn als het niet in de 2 stappen daarvoor opgebouwd werd?)

  4. Kirstin zegt:

    Hoi, Ik dacht ook aan ingebed, maar de term van Michael Miller: “bloeiende verhalen” vind ik nóg mooier. Misschien is het goed om de oorspronkelijke term helemaal los te laten en een term te verzinnen die wat meer tot de verbeelding spreekt?

  5. alikelast zegt:

    Bloeiende verhalen is inderdaad mooi, maar… dekt de vlag de lading? Openbloeiende verhalen, uitgroeiende verhalen? Het begint met iets kleins en het groeit in fasen uit tot iets steeds groters.

    Ikzelf dacht aan raketlezen: het is een soort drietraps raket en je gaat er sneller van lezen (als een raket ;-) )

    Maar het organisch uitgroeien tot iets steeds completers vind ik ook wel een mooi beeld; groeiende verhalen?

  6. Antje zegt:

    Ondertussen heeft Alike naar de teksten van Netnieuws.nl gekeken. Het zijn geen ‘embedded’ teksten.

  7. Alike Last zegt:

    Die teksten van Netnieuws: er is gewerkt met synoniemen en ‘vergelijkbare manieren van zeggen’, maar dat is niet een embedded tekst. Daarbij handhaaf je de oorspronkelijke tekst letterlijk en daar ga je in 2 stappen steeds meer tekst doorheen vlechten, waardoor zinnen bijvoorbeeld langer kunnen worden of er extra zinnen bij komen.

  8. Patricia vd Akker zegt:

    Circulair lezen???

  9. Liesbeth Feenstra zegt:

    ‘Embedded reading’dekt m.i. precies het hele begrip. Alle Nederlandstalige alternatieven tot nu toe halen er iets van af of voegen iets anders toe aan de inhoud.
    TPRS is ook een Engelstalige afkorting waarvan ik niet heb gemerkt dat die ook in Het Nederlands vertaald moet worden. Waarom zouden we dat met deze feitelijk onvertaalbare term dan wel doen?

  10. Storytelling» Nieuws berichten » TPRS – embedded storyboards zegt:

    [...] storyboards, wat is dat nu weer voor een Engelse term, zul je denken. Eerder al schreef ik hier op dit TPRS community Digischool blog over embedded readings, een uitvinding van Laurie Clarcq en Michele Whaley. Ik gaf het toen nog een [...]

  11. Storytelling» Nieuws berichten » Movie Talk & embedded reading bij ‘Paperman’ zegt:

    [...] gezien toch meer willen doen, om de ik- en de jij vorm meer te gebruiken. Ik heb er een embedded reading bijgemaakt in vier stappen in opklimmende moeilijkheidsgraad  : 131126_Paperman. Ik [...]

Reageer


acht + 8 =