Instinkers
Instinkers zijn woorden die op elkaar lijken in twee talen maar verschillende betekenissen hebben. Ze worden ook welke “valse vrienden” genoemd: Het lijkt vertrouwd maar het betekent toch iets anders. Dat komt bij talen die nauw aan elkaar verwant zijn, zoals Nederlands en Duits, extra vaak voor. Opletten dus!
Hieronder vind je een overzicht van een hele reeks beruchte instinkers
Nederlands |
Duits |
|
betekent in het Duits: toen juiste vertaling = wenn |
|
betekent in het Duits: blaffen. juiste vertaling = anrufen |
|
betekent in het Duits: snoepjes juiste vertaling = Pralinen |
|
Het Duitse brutal betekent: gewelddadig juiste vertaling = frech |
|
betekent in het Duits: stevig. Bijvoorbeeld bij een deftiges Essen, een stevige maaltijd. juiste vertaling = vornehm |
|
betekent in het Duits: gek juiste vertaling = taub, gehörlos |
|
Het Duitse die Dose betekent: het blikje juiste vertaling = der Karton |
|
Het Duitse dürfen betekent: mogen (toestemming hebben). juiste vertaling = sich trauen |
|
betekent in het Duits: nauw juiste vertaling = gefährlich, ängstlich |
|
betekent in het Duits: kleinzoon. juiste vertaling = der Knöchel |
|
betekent in het Duits vaak: het gezin |
|
Het Duitse frisch betekent: vers juiste vertaling = kühl |
|
betekent in het Duits alleen de plek waar je de auto parkeert. Niet voor onderhoud dus. juiste vertaling als je de auto naar de garage brengt voor onderhoud = die Werkstatt |
|
betekent in het Duits: gekookt juiste vertaling = gekauft |
|
betekent in het Duits: gulzig. juiste vertaling = geizig |
|
Het Duitse der Grund betekent: de reden juiste vertaling = der Boden |
|
betekent in het Duits: produceren juiste vertaling = reparieren |
|
betekent in het Duits vaak: belang Als je belangstelling bedoelt: sich interessieren für, Interesse zeigen |
|
betekent in het Duits: tegel juiste vertaling = die Heizung |
|
Het Duitse klar betekent: duidelijk juiste vertaling = fertig |
|
betekent in het Duits: een klein kind. juiste vertaling = Enkel(kind) |
|
Het Duitse das Licht betekent: het licht. Maar als je het over bijvoorbeeld een lichte (heldere) kleur hebt, dan bedoel je een helle Farbe. juiste vertaling = hell |
|
Het Duitse meinen betekent: bedoelen Als je wilt zeggen: “Dat meen je niet” dan zeg je Das ist nicht dein Ernst. |
|
betekent in het Duits uitsluitend het sociale milieu, dus niet de natuur. juiste vertaling: die Umwelt |
|
betekent in het Duits: “verdorie!” of der Mist = de mest juiste vertaling = der Nebel |
|
Het Duitse nett betekent: vriendelijk, aardig juist vertaling = soeben of gerade (als je bedoelt: ik kwam net binnen) |
|
Het Duitse platzen betekent: ontploffen juiste vertaling = hinstellen |
|
Het Duitse reiten betekent: paardrijden juiste vertaling = fahren |
|
Het Duitse schlimm betekent: erg juiste vertaling = schlau, intelligent |
|
Het Duitse stur betekent: koppig juiste vertaling = cool |
|
Het Duitse die Tafel betekent: het schoolbord juiste vertaling = der Tisch |
|
Het Duitse Trotz betekent: halsstarrigheid juiste vertaling = stolz |
|
Het Duitse versuchen betekent: proberen juiste vertaling = bitten |
|
Het Duitse fies betekent: achterbaks, vals juiste vertaling = schmutzig |
|
Het Duitse der Flur betekent: de gang. juiste vertaling = der (Fuß)boden |
|
Het Duitse das Vorjahr betekent: het vorige jaar. juiste vertaling = der Frühling |
|
betekent in het Duits: hoe juiste vertaling = wer (afhankelijk van de naamval kan het ook wem of wen zijn) |
|
Het Duitse die See betekent: de zee Het Duitse der See betekent: het meer |
Instinkers vanuit het Engels
-
stehen: lijkt op to stay, maar het Duitse stehen betekent: staan.
De juiste vertaling = bleiben -
also: Het Engelse also betekent ook. Het Duitse also betekent dus.
-
Het Duitse Bildung lijkt op het Engelse building (gebouw), maar het betekent juist onderwijs, vorming
-
Het Engelse to become betekent worden. Het Duitse bekommen betekent krijgen
Met dank aan Frank Lenaerts en andere collega’s voor het verzamelen van deze voorbeelden.
Recente Reacties